Palm Springs International Films Festival
Vài hàng
giới thiệu : Đại hội liên hoan phim quốc tế “Palm Spring International
Films Festival” là một Đại hội Phim ảnh lớn nhất của Mỹ, được tổ
chức hàng năm tại vùng thung lũng Coach Valley Desert, bên ngọn núi San
Jacinto, miền Nam California để chấm giải những phim nước ngoài hay nhất.
Đại hội lần thứ 14 vừa qua do công ty Nortel Network đứng đầu và hơn
100 nhà tư bản và các công ty đủ nghành nghề bảo trợ, được tổ chức
trong suốt một tháng từ 19.12.2002 đến 19.1.2003 với trên 75 ngàn người yêu
nghệ thuật điện ảnh tham dự. Việt
Nam là một trong số 200 quốc gia tham dự đại hội này với cuốn phim “Foul
King” (Vua Bãi rác) do đạo diễn Đỗ Minh Tuấn (vừa là người viết truyện
phim) thực hiện. Dù không được trúng giải, nhưng sự kiện được mời
tham dự vào Đại hội này là một niềm hãnh diện cho đất nước Việt
Nam, đánh dấu một quốc gia đang phát triển không mệt mỏi về phương diện
kinh tế, xã hội... nâng lên những bước tiến trong các lãnh vực sinh hoạt
về tinh thần, nghệ thuật như âm nhạc, hội họa, điện ảnh.... Bạn Hoàng
Ân chuyển Việt ngữ bài viết của nhà phê bình phim Robert Koehler trên tờ
Variety [một tạp chí chuyên nghiệp về Điện ảnh và cũng là một
trong các nhà bảo trợ Đại hội] về “Foul King”. Quý bạn đọc của
Giao Điểm có thể chuẩn bị ngay từ bây giờ để tham dự Đại hội Liên
hoan Phim Quốc tế kỳ thứ 15 sẽ được tổ chức vào ngày 8.1.2004 – 19.1.2004. Phụ trách Web GĐ.
- VUA BÃI RÁC
Hai nhân vật chính: Võ Hoài
Nam và Nguyễn Bích Ngọc
Bộ phim hấp dẫn Vua
bãi rác ( Foul King ) đánh dấu một
bước tiến lớn của của nhà biên kịch kiêm đạo diễn Đỗ Minh Tuấn,
người đã thể hiện một cách có nghề nghiệp và có hiểu biết sâu sắc
những loại nhân vật từng là tiêu biểu trong phim của Kenji Mizoguchi . Mặc
dù vậy, tại Liên hoan phim Palm Springs , nơi các phim nước ngoài có cơ hội
lớn tham dự vào giải Oscar, Vua bãi rác chỉ được chiếu giới thiệu một
cách chớp nhoáng mà không tham dự vào giải này chỉ vì một lý do thật
đáng buồn là nước chủ nhà của phim đã không làm thủ tục cho phim tham
gia cuộc đua tài năm nay. Hành trình tìm lại nhân tính của một đại ca bãi
rác trong phim đủ để xây dựng một cuốn tiểu thuyết hay hoặc một bộ
phim kinh điển kiểu Nhật Bản thời hậu chiến.
Liên hoan phim đã biểu lộ thái độ khá rầm rĩ với tấn bi kịch của
phim, nhưng vì thiếu những yếu tố
thương mại và áp đặt nên trong tương lai những bước chân cổ điển của
Vua bãi rác sẽ phải đi qua những con đường nhỏ hẹp để đến với những
khán giả quan tâm tới điện ảnh Á Đông và đặc biệt là các khán giả
trong cộng đồng Việt Nam.
“Foul King” –
lẽ ra phải dịch sang tiếng Anh là “The King of rubbish dump “- tỏ ra
độc đáo tách khỏi khuynh hướng lớn của điện ảnh Á Đông với các
phim siêu thời trang (Vương Gia Vệ), hành động võ thuật (Jony Tố), siêu
thẩm mỹ (Thái Minh Lượng) và các thể loại phim kỳ quái của Nhật Bản
và Hàn Quốc. Các nhà quan sát điện ảnh Á châu cần quan tâm đặc biệt
tới đạo diễn họ Đỗ, một nhà thơ và nghệ sĩ đa tài đã giành được
sự chú ý lớn của xã hội, để thấy
ông đã tạo lập con đường riêng của
mình qua cách lập tứ để kể một
câu chuyện phim hấp dẫn, tài hoa, trình bày sự phát triển của các cá
tính và các quan hệ trong những chi tiết đẹp.
Con đường riêng của
đạo diễn họ Đỗ đã thể hiện sự
pha trộn giữa cái mới và cái cũ ngay từ những hình ảnh đầu phim khi
ông giới thiệu nhân vật Thuỷ (Nguyễn Bích Ngọc đóng) với những chi tiết
chấm phá bộc lộ sự tủi hổ của cô sau khi bán trinh và sau đó bộc lộ
một cách trọn vẹn hơn tấn bi kịch não nùng của cô trong cảnh ngộ mẹ
ốm mà không có tiền mua thuốc. Trọng (Võ Hoài Nam đóng) một đại ca bãi
rác tỏ ra cảm thương trước cảnh ngộ của Thuỷ đã bằng sự dễ mến
của anh ta thuyết phục cô ở lại
bãi rác sống với mình.
Tình huống xảy ra
sau khi Thuỷ sống trong căn nhà giữa bãi rác ngổn ngang và chứng kiến Trọng
hành dộng như một đế vương. Thuỷ nhìn ra mặt trái của một đại ca
chuyên trấn lột tiền của những người bới rác và áp đặt luật lệ của
mình trên bãi rác này. Không dập khuôn nhân vật theo lối le^n ga^n là một
thủ thuật nổi bật của đạo diễn thể hiện qua hai khía cạnh : Thứ nhất,
Đỗ Minh Tuấn chỉ mô tả khách quan sự tuyệt vọng của những người
nghèo bên lề xã hội mà không nhăm nhăm đẩy họ thành kẻ phát ngôn cho
những vấn đề của xã hội Việt Nam; thứ hai, nhân vật Trọng có thể
được nhìn như một mẫu người của chủ nghĩa tư bản, nhưng anh ta lại
không bị đóng khuôn trong khái niệm mà được trình bày như một tính
cách đa chiều.
Khi Thuỷ tỏ ý thương
hại những đứa trẻ bới rác và Trọng bực mình với cô về việc ấy,
Thuỷ đã bỏ về sống trong nhà cha mẹ
với ông bố nuôi luôn nướng sạch tiền vào rượu và khi ấy anh xẩm mù
(Cường Túc đóng) đã thay cô chăm sóc đứa trẻ mà họ nhặt được bên
cầu. Đỗ Minh Tuấn đã thể hiện một cách tài tình tính cách của Trọng chỉ qua vài hành động mạnh mẽ thô bạo khi anh
ta bắt Thuỷ trở lại với mình nơi bãi rác, hay khi bi kịch
gia đình bùng ra vì quan hệ của Thuỷ
, một cô gái bán hoa chuối bên hè phố với hoạ sĩ Long ( Doãn Hoàng Kiên
đóng ), người ngày càng tham dự vào trung tâm câu chuyện.
Đạo diễn họ Đỗ
đã thể hiện nhịp nhàng, tế nhị một
tấn bi lịch đầy cách tân và năng động, cho người xem thấy bằng cách
nào mà gia đình Thuỷ và những người
cùng cảnh ngộ với cô ngày càng tác
động sâu sắc vào Trọng. Trọng có một cá tính mạnh mẽ theo kiểu Budd
Schulberg, trong những cảnh ngộ khốn cùng vẫn tìm mọi cách đưa cuộc sống
đi lên bằng hy vọng. Võ Hoài Nam đã thể hiện một cách cao tay cá tính
mãnh liệt này và điều đó đã khiến anh dễ dàng có được một sự
nghiệp quốc tế. Trong ti’nh ca’ch của người phụ nữ bị xã hội o ép
và vùi dập như những nhân vật trong các phim của Mizoguchi, Thuỷ do Nguyễn Bích Ngọc thể hiện
là mạch đậïp của phim, mạch đập của một trái tim tan vỡ, được nữ
diễn viên đáng yêu thể hiện một cách tài tình và biết kiềm chế ngay
ca? khi cực kỳ xúc động. Các diễn viên nói chung xuất sắc mặc dù phải diễn xuất trong những điêu kiện rất khó khăn, và không thể
nói là không hôi thối.
Những hình ảnh của
phim rất tài hoa và tráng lệ qua ống
kính của Nguyễn Đức Việt, một người quay các cảnh đêm đầy biểu cảm
và cực kỳ chuẩn xác. Nhạc sĩ Trọng Đài
đã hoà trộn các âm thanh
vô điệu tính với những giai điệu nồng nàn với một gu rất tuyệt ./.
( Nguyên bản
tiếng Anh, Hoàng Ân dịch từ VARIETY )
Về
trang Nghiên cứu & đối thoại tháng 3-2003
Home | Top Page | Về trang mục lục