curley_sw_03.gif (1967 bytes)   Nghiên Cứu và Đối Thoại

GIAO ĐIỂM

Unicode Standard  curley_sw_03.gif (1967 bytes)

.......... .


     Tho Whole World is Watching

(Bài phát biểu của Dân biểu Dennis Kucinich, bang Ohio, đọc nhân ngày tham dự biểu tình chống chiến tranh của chính phủ Bush tại New York ngày 15.2.2003)

nh-dennis.jpg (3336 bytes)Congressman Dennis J. Kucinich. Tổng kết hôm nay (17.2.2003) của các tổ chức hành động quốc tế cho hòa bình: trong 02 ngày cuối tuần (14, 15.2.2003) có đến 30 triệu người trên khắp thế giới xuống đường chống chiến tranh của chính phủ Bush. Riêng ở New York (có sự tham dự của Dân biểu Dennis Kucinich) gần nửa triệu người.

Cả thế giới đang nhìn chúng ta

  • Nguyễn Hạnh Hoài Vy chuyển ngữ

     Một nữ phi hành gia trong chuyến bay Columbia quan sát bầu khí quyển trong sự im lắng của vòng ngoài trái đất, đã nói với người bạn đồng hành “Coi này! cả thế giới đang phản chiếu trong mắt tôi”. Trong lúc nàng đang nhìn thế giới, thế giới đang chăm chú nhìn, cũng phản chiếu trong đôi mắt của chúng ta, trong tia sáng hòa bình hay những ngọn lửa của chiến tranh. Chúng ta tụ hội về đây mang theo một khải thị của hòa bình. Chúng ta đang nhìn thế giới như một. Chúng ta mang theo một khải thị hợp nhất nhân loại. Không thấy thế giới phân chia. Hôm nay và ngày mai, chúng ta phải hành động cho khát vọng đó.

     Những người lãnh đạo của đất nước chúng ta đang cấu xé trong tâm tư họ, những kẻ chỉ nhìn thấy chiến tranh trong tim mắt họ, và đang áp đặt ý đồ lên toàn thế giới. Cả thế giới đang nhìn. “Coi này! cả thế giới đang phản chiếu trong mắt tôi.” Nước Mỹ đang phản chiếu trong hàng tỉ con mắt của nhân loại. Cả thế giới đang nhìn, xem sức mạnh đạo lý của chúng ta có đủ lớn để giải phóng sức mạnh của vũ khí. Sống chung hòa bình hay chiến tranh. Cả thế giới đang nhìn. Chúng ta là kẻ lãnh đạo giải giới bom đạn tòan cầu, hay là kẻ sử dụng vũ khí nguyên tử đầu tiên. Cả thế giới đang nhìn. Bom hay bánh mì cho nhân dân Iraq, nhân dân Iran, nhân dân Bắc Hàn. Cả thế giới đang nhìn chúng ta.

     Vài kẻ nhân danh hòa bình để sửa soạn chiến tranh, nhân danh tự do để chuẩn bị sự áp bức, nhân danh sự can đảm để chuẩn bị sự sợ hãi. Hỡi mọi công dân Mỹ hãy thách thức chiến tranh, áp bức, và sợ hãi!   Vài kẻ có uy quyền cai trị đã không được phép diễn hành ngày hôm nay. Chúng ta đang bước. Bước chân của hòa bình tiến tới! Chúng ta đang bước. Bước hợp nhất nhân loại tiến lên! Chúng ta đang bước. Bước đổi thay chính trị tiến hành. Chúng ta đang bước... Chúng ta sẽ mang lại sự chấm dứt chiến tranh, hoặc chấm dứt một chính quyền hiếu-chiến. Chúng ta đang tiến bước!

     214 năm trước, một Quốc Hội đầu tiên trên mãnh đất của thành phố này đã thiết đặt một Hiến Pháp mới, đến từ bản Tuyên ngôn Độc lập. Một Quyền lực Tối thượng đã phó thác cho chúng ta bản Tuyên ngôn, Hiến pháp và Nhân quyền. Chúng ta khẩn cầu Tinh thần của các Vị Khai quốc hãy dẫn đắt chúng ta để tạo dựng một thế giới mới, ở đó mọi người được sống trong hòa bình.

     Nước Mỹ, đã tạo lập sức mạnh bằng sự hợp nhất con người, cần phải được tái sinh. Chúng ta khẩn cầu cho Tinh thần Tự do. Chúng ta đang nghe tiết điệu của sự can đảm đang vang lên xuyên qua các thế hệ: “Đời sống, Tự do, và theo đuổi Hạnh phúc.”  Một lần nữa, thời khắc đã điểm để chúng ta cùng đứng lên hợp nhất, kể cả chính quyền đang sai khiến chúng ta đi vào con đường chiến tranh. Một lần nữa, đã đến lúc chúng ta phải dùng sức mạnh của trái tim. Bước chân của hợp nhất nhân loại đang tiến bước. Chúng ta đang bước đi. Chính quyền của đất nước chúng ta phải nối gót, hay bị xô giạt ra ngoài.  Cảm ơn quý vị.

Mark_03.gif (833 bytes) Đọc nguyên văn bài diễn văn của Dân biểu Kucinich

 

Home  |  Top Page | Về trang mục lục

© Thư từ và bài viết cho mục này, xin gởi attachment về email: giaodiem@giaodiem.net

. ..........