giaodiem copyright
posted: 24.01.2006

   Thư của tác giả TXA trả lời anh Nguyễn Quí Đức (theo lời “cậy đăng” của Ô. TXA)

Việt Nam, TP. HCM., lúc 11: 26, ngày 24 01 HB6 (2006)

Kính gửi ông Nguyễn Quí Đức

dnguyen@kqed.org

Như vậy là vụ việc đã rõ ràng.

Thật ra, như tôi đã viết trong một vài lá thư công khai trên các websites, vụ việc rất đơn giản, không có gì phức tạp cả. Tất cả nội dung của vấn đề tôi đã trình bày trên hai tạp chí điện tử Viet Nam Review, Giao Điểm:

http://www.vietnamreview.com/modules.php?name=News&file=article&sid=2514
http://www.vietnamreview.com/modules.php?name=News&file=article&sid=2515
http://www.giaodiem.com/mluc/mluc_IV05/1205_ykien-caydang.htm
http://www.giaodiem.com/mluc/mluc_IV05/1205_ykien-copyrights.htm

và ở hai blogs trang phụ (không kể những bài viết khác của tôi vừa đăng trên Giao Điểm và những bài của các ông Nguyễn Khắc Phê, Nguyễn Tiến Đạt và Chu Thụy, vốn đã đăng trên các báo khác trong nước, viết về tiểu thuyết, phê bình thơ của tôi, không liên quan đến vụ việc này). Địa chỉ của hai trang phụ ấy, như ông Nguyễn Quí Đức đã biết, như sau:

http://tranxuanan-trphu.blogspot.com/
http://tranxuananp-trphu.blogspot.com/

Đúng là ông Tuệ Chương Hoàng Long Hải đã trích thơ Nguyễn Văn Tường (1824 – 1886), y hệt nguyên văn (đến mức để nguyên cả lỗi in ấn của người xếp chữ vi tính, thừa 3 dòng chữ) (1), trong cuốn “Kỳ Vĩ quận công Nguyễn Văn Tường thi tập” (do Trần Viết Ngạc sưu tầm, giới thiệu, Trần Đại Vinh – Vũ Đức Sao Biển phiên âm và dịch nghĩa, tư liệu Hôi nghị khoa học với đề tài “Nhóm chủ chiến triều đình Huế & Nguyễn Văn Tường”, 20-9-1996, Trường Đại học Sư phạm TP.HCM. ấn hành, 1996).

Tuy vậy, vẫn có điều gây thắc mắc cần phải nêu ra ở đây.

Ngoài tình tiết trên, ông Tuệ Chương còn liệt kê tư liệu tham khảo, nguyên văn như sau:

++ ““"Bản Án Lịch Sử của Ông Nguyễn Văn Tường" của N.T.V.;

++ "Nguyễn Văn Tường Sau Cuộc Binh Biến Ất Dậu" của Hoàng Liên;

++ "Phụ Chính Đại Thần Nguyễn Văn Tường" của Vĩnh Lại;

++ "Nguyễn Văn Tường, Trước Và Sau Vụ Binh Biến 5-7-1885" của PTS. Võ Xuân Đàn (Trích lại tài liệu ngoại quốc từ bài viết của Võ xuân Đàn);

++ "Việt Nam Sử Lược" của Trần trọng Kim;

++ "Văn Chương Bình Dân", LM. Thanh Lãng;

++ "Việt Nam Văn Học Toàn Thư", Cuốn I, Hoàng Trọng Miên; “”

và phụ lục gồm thơ Nguyễn Văn Tường (trích từ bài viết của Hoàng Liên), các trích đoạn từ “Việt Nam sử lược” của Trần Trọng Kim.

Tôi lưu ý, trong đó, có một bài của ông Vĩnh Lại nào đó với nhan đề “Phụ chính đại thần Nguyễn Văn Tường”, một bài của ông Hoàng Liên có nhan đề "Nguyễn Văn Tường sau cuộc binh biến Ất Dậu"

Lỗi đầu tiên (xin thưa, phải dùng đúng từ ngữ như thế) là do ông Tuệ Chương Hoàng Long Hải không ghi xuất xứ cụ thể trong mọi trích dẫn, trong danh mục tư liệu tham khảo ông đã đưa vào cuối bài viết. Như thế là không đúng với yêu cầu nghiên cứu khoa học, dễ gây ngộ nhận cho người đọc, nhất là đối với những tác phẩm trùng đề tài, trùng nhan đề.  “Phụ chính đại thần Nguyễn Văn Tường” của ông Vĩnh Lại là nhan đề trùng với tên bộ sách của tôi (trọn bộ bốn tập, in thành một, Nxb. Văn Nghệ TP.HCM., 2004)!

Sau khi tôi lên tiếng yêu cầu làm rõ, ông Tuệ Chương Hoàng Long Hải cũng xác nhận, qua thư đăng trên mục thảo luận của VietNam Review, rằng, “Phụ chính đại thần Nguyễn Văn Tường” của ông Vĩnh Lại nào đó chỉ là một bài mà thôi, chứ không phải là một cuốn sách, càng không phải là một bộ sách nhiều tập. Ông cũng không rõ Vĩnh Lại là ai, ở đâu! Và ông Tuệ Chương Hoàng Long Hải cũng viết rõ trong thư ấy, thơ Nguyễn Văn Tường cùng các bản dịch nghĩa, dịch vần, ông trích dẫn, đều do ông Hoàng Liên Nguyễn Văn Đãi cung cấp, không ghi xuất xứ gì cả (như vậy, lại là lỗi của ông Hoàng Liên Nguyễn Văn Đãi).

Trong lúc chờ ông Tuệ Chương Hoàng Long Hải trả lời vài câu hỏi bình thường, giản dị như thế, với lời lẽ rất lễ độ, lịch sự, và không phải không chân thành, tôi tìm kiếm trên các trang tìm kiếm của Yahoo, Google và MSN, thì thấy bài viết “Giã từ Hoàng Liên” của Mai Kim Ngọc. Hoá ra, ông Hoàng Liên Nguyễn Văn Đãi đã chết từ năm 2000 (hai ngàn chẵn); trước khi chết ông Hoàng Liên Nguyễn Văn Đãi cũng chẳng viết được gì về Nguyễn Văn Tường (ngoài một bài viết). Và tôi sực nhớ đến bài viết của ông Nguyễn Quốc Trị, Tạp chí điện tử Giao Điểm đã đăng lại trong số tháng 5-2005. Trong bài viết này, ông Nguyễn Quốc Trị đã có tham khảo bài viết của tôi, “Nguyễn Văn Tường với nhiệm vụ lịch sử sau ngày kinh đô quật khởi, 05-7-1885” (tham luận Hội thảo sử học tại Huế, 7-2002), có ghi chú xuất xứ rất rõ ràng, có thể nói là đúng yêu cầu khoa học. Tuy vậy, bài thơ “Giải triều…”, bản phiên âm, dịch vần, lấy từ bài nghiên cứu của tôi, ông Nguyễn Quốc Trị gõ phím (hay ai đó đánh máy vi tính lại giúp ông) lại sai chính tả đến mức nghiêm trọng. Nhưng quan trọng nhất là nhận thức lịch sử và luận điểm chính của tôi trong bài tham luận ấy được ông ghi nhận.

Như vậy, chừng đó cũng đã đủ để kết luận vấn đề, nhưng tôi thấy cần có sự xác nhận rõ hơn của bà Hoàng Liên Nguyễn Văn Đãi và con trai là ông Nguyễn Quí Đức, để khỏi rắc rối về sau.

Đến nay, mặc dù ông Nguyễn Quí Đức xác nhận là ông Hoàng Liên Nguyễn Văn Đãi chỉ có hai tập tư liệu hội nghị khoa học ở Trường Cao đẳng Sư phạm TP. HCM., 1991, và ở Trường Đại học Sư phạm TP. HCM., 1996. Đó là: Tập tham luận với đề tài Nhóm chủ  chiến triều đình Huế cuối thế kỉ XIX và cuốn “Kỳ Vĩ quận công Nguyễn Văn Tường thi tập” do Trần Viết Ngạc sưu tầm, giới thiệu, Trần Đại Vinh, Vũ Đức Sao Biển phiên âm và dịch (còn dở dang) (2). Ngoài ra, còn có điều thật đáng tiếc, qua thư ông Nguyễn Quí Đức, tôi lại được biết bà Hoàng Liên Nguyễn Văn Đãi hiện nay đã bị mất trí nhớ do tai biến mạch máu não! Vậy là rắc rối thêm một phần nữa!

Tuy vậy, dẫu sao sự việc cũng đã rõ ràng rồi. Chính những xác nhận trong lá thư của ông Nguyễn Quí Đức đã khẳng định điều đó.

Những tác phẩm biên soạn, khảo luận, truyện – sử kí – khảo cứu tư liệu lịch sử của tôi, tôi đã công bố bằng cách in ấn (Nxb. Văn Nghệ TP. HCM., 2004) và công bố qua phương tiện internet trên Tạp chí điện tử Giao Điểm và web Blogger (từ tháng 5 đến tháng 12-2005), chỉ trừ cuốn “Tiểu sử biên niên Kì Vĩ phụ chính đại thần Nguyễn Văn Tường (1824 – 1886), ‘kẻ thù lớn nhất của chủ nghĩa thực dân Pháp’” (385 tr. sách 13 cm x 19 cm) là bị mất (bị cướp đoạt, bị “tịch thu”) bản xếp chữ vi tính, nên chưa công bố được (như đã trình bày ở blog tranxuanan-trphu). Những tác phẩm của tôi, cùng đề tài, tôi đã công bố như sau:

1. “Phụ chính đại thần Nguyễn Văn Tường (1824 – 1886)”, truyện – sử kí – khảo cứu tư liệu lịch sử, trọn bộ 4 tập, 2002 – 2003; Nxb. Văn Nghệ TP. HCM.

http://www.giaodiem.com tháng 11-2005
http://www.giaodiem.com/mluc/mluc_IV05/1105_index.htm

Blogger tháng 12-2005

http://tranxuananpcdtnvt1a.blogspot.com/   & … 2a … 2b … 2c …

2. “Nguyễn Văn Tường (1824 – 1886), thơ – Vài nét về con người, tâm hồn và tư tưởng” (biên soạn – nghiên cứu, phản bác, và tập hợp một số bản dịch, bài khảo luận văn học và sử học về NVT.), 2000 & 2003.

http://www.giaodiem.com tháng 8-2005
http://www.giaodiem.com/mluc/mluc_III05/805_index.htm

3. “Tiểu sử biên niên Kì Vĩ phụ chính đại thần Nguyễn Văn Tường – “kẻ thù lớn nhất của chủ nghĩa thực dân Pháp”” (từ Đại Nam thực lục, rút gọn), dạng niên biểu, sách dẫn chi tiết, phần I, 2001 (3).

4. “Nguyễn Văn Tường (1824 – 1886), “những người trung nghĩa từ xưa, tưởng không hơn được””, khảo luận và phê bình sử học, 2002 & 2003. Website Giao Điểm:

http://www.giaodiem.com
http://www.giaodiem.com/mluc/mluc_III05/505_index.htm

Cũng xin thưa lại về quá trình biên soạn cuốn “Nguyễn Văn Tường (1824 – 1886) – Thơ – Vài nét về con người, tâm hồn và tư tưởng” (bản sơ thảo, 2000; bản hoàn chỉnh 2003 – 2004): Đây là cuốn sách duy nhất tôi biên soạn nối tiếp từ cuốn “Kỳ Vĩ quận công Nguyễn Văn Tường thi tập” (20-9-1996, ĐHSP. TP.HCM. ấn hành), và tôi biên soạn có sự cộng tác của các vị khác về dịch thuật, hiệu đính. Liệt kê danh tính các vị đã góp phần trong cuốn sách đó (theo phần hành, công đoạn), như sau: Nhà nghiên cứu (Nnc.) Trần Viết Ngạc (sưu tầm, giới thiệu, khảo luận sử học), Nnc. Trần Đại Vinh, Nnc. Vũ Đức Sao Biển (dịch thơ, dịch nghĩa), Gs. Đỗ Quang Hưng, Gs.Ts. Võ Xuân Đàn (khảo luận sử học), Nnc. Nguyễn Tôn Nhan (dịch nghĩa), Ts. Ngô Thời Đôn (hiệu đính bản dịch), và do Trần Xuân An biên soạn (khảo luận sử học, chú giải, nhuận sắc, chuyển một số bản dịch nghĩa ra bản dịch thơ…). Tôi xác định đó là một việc cần thiết phải tự làm và phối hợp làm trong công đoạn sưu khảo tư liệu về nhân vật lịch sử Nguyễn Văn Tường (1824 – 1886), trước khi viết cuốn sách khảo luận khác về đề tài này, đặc biệt là để viết bộ sách “Phụ chính đại thần Nguyễn Văn Tường (1824 – 1886)” (Nxb. Văn Nghệ TP.HCM., 2004). Xin lưu ý giúp là cuốn “Nguyễn Văn Tường (1824 – 1886), thơ – Vài nét về con người, tâm hồn và tư tưởng” gồm hai bản: bản sơ thảo, 2000; và bản hoàn chỉnh, 2003 – 2004. Tất cả đều được thực hiện thành sách photocopy để phổ biến nội bộ với số lượng rất hạn chế (khoảng mười cuốn trên một bản).
Toàn bộ sách của tôi, gồm cả những cuốn viết về đề tài này, đều đã công bố trên Tạp chí điện tử Giao Điểm và trên Web Blogger (tháng 5 – tháng 12-2005), độc giả cùng những người liên quan đều có thể đối chiếu. Về phía tôi, tôi tìm mãi trên các trang tìm kiếm của Yahoo, Google va MSN vẫn không thấy bài của các vị N.T.V., Hoàng Liên Nguyễn Văn Đãi, Vĩnh Lại ở đâu cả! Nếu được, đúng ra là rất cần thiết, xin ông Tuệ Chương Hoàng Long Hải và ông Nguyễn Quí Đức cung cấp trên các websites cho vụ việc được rõ ràng hơn.

Vắn tắt một vài nét về tình trạng trên như thế, để ông Nguyễn Quí Đức, quý vị có liên quan và độc giả nắm rõ vấn đề. Nếu có những thắc mắc nào, xin vui lòng nêu vấn đề trên các websites ngay; xin đừng để muộn.

Thật ra, như chúng ta thấy, vấn đề vốn đơn giản, đơn giản đến mức ông Tuệ Chương Hoàng Long Hải chỉ trả lời cho một vài câu hỏi về xuất xứ các tư liệu ông trích dẫn và tham khảo, bà Hoàng Liên Nguyễn Văn Đãi (hoặc anh Nguyễn Quí Đức) vui lòng xác nhận về ông Hoàng Liên Nguyễn Văn Đãi với những tư liệu đó. Đơn giản chỉ có vậy thôi. Và mặc dù ông Tuệ Chương Hoàng Long Hải trả lời chậm (ông viết trong thư là do tòa soạn VietNam Review không chuyển đi ngay) và ông Nguyễn Quí Đức cũng chậm trả lời công khai (mới trả lời bằng email sáng hôm nay, 24-01-2006 / ngày tại Việt Nam) (4), nhưng vụ việc cũng chẳng có gì ầm ĩ. Đúng ra, có công khai, rộng khắp trên internet (web VietNam Review và web Giao Điểm cũng như qua Yahoo Mail) nhưng không ầm ĩ một cách vô lối. Bởi vì, trong thời buổi được gọi là thời @ và thời Web này, không công khai, minh bạch thì thật là không nên, nhất là đối với một vụ việc xuyên quốc gia (người ở Mỹ  – kẻ ở Việt) như trên lại càng rất cần thiết phải công khai, minh bạch và rộng khắp (www. / wide world web.).

Một lần nữa, kính mong quý vị có liên quan đến vụ việc này luôn giữ bình tĩnh, đừng để sa vào âm mưu “gà nhà bôi mặt đá nhau” và âm mưu vô hiệu hóa những tác giả, những cuốn sách đụng chạm đến quyền lợi cũng như sự tồn tại của thế lực đen tối nào đó. 

Với tất cả sự chân thành của mình, tôi kính gửi đến ông Tuệ Chương Hoàng Long Hải, ông chủ biên cùng Ban biên tập Việt Nam Review, nhất là nhà báo Nguyễn Văn Hóa, chủ biên Tạp chí điện tử Giao Điểm; và nhà nghiên cứu Nguyễn Đắc Xuân, giảng viên đại học, cựu viện trưởng học viện QGHC.SG. Nguyễn Quốc Trị, nhà văn Mai Kim Ngọc, nhà văn Nguyễn Quí Đức, một vài vị khác có liên quan, cùng tất cả thân hữu của Giao Điểm, và nhà thơ Đặng Hiền, BBT. Hợp Lưu … lời cảm ơn và cảm phiền.

Tôi thường nghĩ và cũng đã nhiều lần ghi trên trang đầu một số cuốn sách của mình:

Xin tạ ơn ngọn bút,
biểu tượng của sự công chính và liêm khiết trí tuệ.
Xin yêu thương, trân trọng
và bảo vệ
từng dòng chữ mồ hôi nước mắt
của chất xám và trái tim.

TXA.

Tôi mạn phép nghĩ đó cũng là điều tâm niệm của người cầm bút đối với ngọn bút trên tay mình, tác phẩm – thành quả lao động mồ hôi nước mắt của chất xám, trái tim – của chính mình và đối với ngọn bút, tác phẩm của đồng nghiệp.

Xin khẳng định cuối thư: Đây chỉ là vấn đề tuy quan trọng, nhưng rất nhỏ, quá nhỏ, so với vấn đề lớn lao hơn, ấy là những vấn nạn lịch sử giai đoạn 1858 – 1975. Không khéo vấn đề bản quyền (5) lại lấn át mất vấn nạn lịch sử to lớn và khẩn thiết kia!

Trân trọng.

Kính thư,

Trần Xuân An

tranxuanan_vn@yahoo.com
http://www.blogger.com/profile/14904482
http://tranxuanan-trphu.blogspot.com/

____________________ 

(1) Từ hôm qua, ngày 23-01-2006, trên web VietNam Review, xuất hiện bảng cấm truy cập; sáng hôm nay, 24-01-2006, theo links vốn có (bài và phụ lục chia ra 2 phần, đăng trên 2 trang web, 2 links):

http://www.vietnamreview.com/modules.php?name=News&file=article&sid=2514
http://www.vietnamreview.com/modules.php?name=News&file=article&sid=2515

tôi không tìm thấy bài của ông Tuệ Chương Hoàng Long Hải nữa! Tìm theo link dẫn của trên trang Yahoo Search cũng không thấy (chỉ còn một trang lưu không đầy đủ các khung thảo luận của Yahoo)! May thay, tôi lại tìm thấy ỏ PhusaNet :

http://www.phusa.net/vanHoa/vanHoa/VanDeVH/TC2_NguyenVanTuong...htm 

(2) Thật ra, bài "Nguyễn Văn Tường, Trước Và Sau Vụ Binh Biến 5-7-1885" của PTS. Võ Xuân Đàn lại ở trong tập kỉ yếu chính của Hội nghị với đề tài “Nhóm chủ chiến triều đình Huế & Nguyễn Văn Tường”, gồm 28 bài của 29 tác giả (người viết), do Trường ĐHSP. TP.HCM. tổ chức và ấn hành, 20-9-1996.  

(3) “Những trang Đại Nam thực lục về Kì Vĩ phụ chính đại thần Nguyễn Văn Tường (1824 – 1886) và các sự kiện thời kì đầu chống thực dân Pháp…” (Quốc sử quán triều Nguyễn, Tổ Phiên dịch Viện Sử học VN.), chọn lọc, phần II, 2001.

Đây là 590 tr. sưu tập, tôi chỉ mới đem đi photocopy và đóng lại thành tập, vào năm 2001 (tôi giữ một bản, gửi chú Nguyễn Văn Toàn [luật sư, TP. HCM.] một bản). 

(4) Sau khi tôi viết xong thư này, lúc 19 : 56, cùng ngày 24-01 HB6, tôi đọc thấy nhà báo Nguyễn Văn Hóa, chủ biên Tạp chí điện tử Giao Điểm, đã có công tâm đăng công khai lá thư của nhà văn Nguyễn Quí Đức gửi tôi, để làm sáng tỏ vấn đề một cách rốt ráo (mặc dù có kèm vài lời khá cay và đắng [?] tỏa ra như khói thuốc lá và cà phê thân tình), link:

http://www.giaodiem.com/mluc/mluc_I06/106_ykien-nqduc.htm

Xin cảm ơn anh Nguyễn Văn Hóa và Tạp chí Giao Điểm. 

(5) Có hai loại bản quyền (tinh thần và vật chất): bản quyền về danh tính trên tác phẩm và bản quyền về doanh thu tài chính từ tác phẩm. Tôi vẫn nghĩ bản quyền về tính thần mới thực sự quan trọng, quan trọng hơn loại bản quyền kia.

© Copyright 2006 giaodiem.com

04-print.gif (107 bytes) In ra    @

04-top.gif (163 bytes) top page

 

© Giao Điểm.  Bài vở, thư từ gởi về: giaodiem@giaodiem.com