
posted: 29.11.04
Trần Mạnh Hảo Không
chỉ có sách giáo khoa "Tiếng Việt lớp 1, tập 1" vừa bị báo
chí ( cụ thể là nhiều bài phê bình của TMH) phê bình kịch liệt là viết
ẩu, viết sai, mà hầu hết các sách giáo khoa ngữ văn khác đang được dạy
trong nhà trường từ cấp tiểu học đến đại học đều mắc quá nhiều
lầm lẫn, ngộ nhận, thể hiện sự quá sức vô trách nhiệm của Bộ
GD&ĐT và cơ quan lãnh đạo Bộ này là Chính Phủ, đã tới mức phải
trưng ra cho toàn dân biết. Chúng tôi sẽ lần lượt chứng minh nhận định
này bằng hàng chục bài phê bình sẽ tiếp tục cho đăng. Hầu hết các
tác giả bộ sách giáo khoa (SGK) văn
trung học, bộ mới, phát hành tháng 6, tháng 7 năm 2000 của Bộ GD&ĐT,
do NXB Giáo Dục ấn hành đều đã âm thầm tiếp thu những ý kiến của
chúng tôi trong hàng gần trăm bài phê bình sách giáo khoa văn in trên báo
trong suốt nhiều năm qua. Các vị GS đã lặng lẽ sửa chữa hàng trăm điều
sai sót, kể cả ông PGS Nguyễn Lộc, người soạn bài khái luận "Nguyễn
Du " từ trang 159 đến trang 166, sách "Văn học 10" tập một, bộ
mới dành cho hệ văn trung học thế kỷ thứ 21 đang được giảng dạy, có
tên là sách " chỉnh lý hợp nhất" viết lại năm 2000 vừa qua. Bài
khái luận "Nguyễn Du " trong sách đã dẫn thực chất là bài viết
"Văn Học 10 "tập một của PGS Nguyễn Lộc, bộ SGK văn trung học
miền Cái
sai thứ hai trong bài khái luận này thể hiện ở trang 163, khi ông Nguyễn Lộc
chuyển thành phần qúy tộc của Thúy Kiều xuống thành bình dân như sau
:" Người con gái ấy có tài, có sắc,
xuất thân trong một gia đình bình thường...". Cứ xem gia thế, sự
học, dáng điệu, phong thái Thúy Kiều thì nàng nhất định phải dòng dõi
quan lại, qúy tộc. Cha nàng là quan viên ngoại, rất giàu : " Đồ tế nhuyễn, của riêng tây / Sạch sành
sanh vét cho đầy túi tham". Bao nhiêu túi "ba gang" của bọn
sai nha do thằng bán tơ dắt đến đã đựng đầy gia tài vàng bạc, châu
báu của gia đình Vương viên ngoại ? Có lẽ, ông Nguyễn Lộc căn cứ vào
cách giới thiệu đầy vẻ "tệ xá", "bỉ chức", "tại
hạ"...ra vẻ khiêm tốn lấy vì của các nhà nho xưa nơi câu thơ Nguyễn
Du "Gia tư nghỉ cũng thường thường bậc
trung" mà cho rằng Thúy Kiều " xuất thân trong một gia đình
bình thường" chăng ? Nếu lý lẽ kiểu này, hẳn ông Nguyễn Lộc sẽ
cho rằng truyện Kiều là truyện bình dân, dông dài, quê mùa, vớ vẩn để
mua vui qua quýt vì căn cứ trên chính lời Nguyễn Du đó thôi :" Lời quê góp nhặt dông dài / Mua vui cũng
được một vài trống canh " sao ? Cái
sai thứ ba là khi ông Nguyễn Lộc viết ở trang
165 như sau : "...Đồng tiền
đã biến những nho sĩ như Mã Giám Sinh, Sở Khanh thành những tên ma cô dắt
gái, đã biến Thúc Sinh thành một kẻ ăn chơi trác táng...". Sao lại
dồn Thúc Sinh, một nhân vật chính diện vào một giuộc với đám phản diện
này ? Thúc Sinh đến lầu xanh để tìm Thúy Kiều, không phải đến để
"ăn chơi trác táng" như ông Nguyễn Lộc gán ghép. Chính là Từ Hải
tìm đến lầu xanh để "ăn chơi trác táng" rồi mới gặp được
Kiều. Ngay cả Thúy Kiều phải ở lầu xanh hai lần thì ông Nguyễn Lộc gọi
là gì đây ? Ma cô ( maquereau ) là những tên dắt gái. Mã Giám Sinh là chủ
chứa, Sở Khanh là tên lừa gái, tên bạc tình, lừa tình; cả hai không phải
ma cô như ông Nguyễn Lộc lầm lẫn. Cái
sai thứ tư của phần SGK này là khi ông Nguyễn Lộc viết ở trang
165:" Thúy Kiều bị giày vò đủ đường
mà chỉ có một người duy nhất dám bênh
vực nàng là Từ Hải ...". Viết thế này, chứng tỏ tác giả
phần SGK trên chưa đọc kỹ Truyện Kiều. Sao lại chỉ có mình Từ Hải
là "một người duy nhất dám bênh vực nàng "? Thế còn những
Thúc Sinh, Mã Kiều, mụ quản gia nhà họ Hoạn, Giác Duyên, Ngư Ông kéo lưới
trên sông Tiền Đường... đều là những người lúc này, hoặc lúc khác
bênh vực, giúp đỡ, thậm chí tìm cách cứu mạng Thúy Kiều cả đấy ư
? Nếu không có Thúc Sinh vớt Thúy Kiều khỏi chốn lầu xanh lấn thứ nhất,
liệu Từ Hải có cơ hội độc diễn sự bênh vực nàng không ? Chúng
tôi thật sự ngỡ ngàng vì một bài khái luận tương đối ngắn như bài
"Nguyễn Du " này, ông Nguyễn Lộc đã dùng tới 108 từ thì , là, mà, và, khiến câu văn
thường cà kê dây muống, thiếu hàng chục dấu chấm câu, hàng chục câu
văn sai văn phạm, sai ngữ pháp, tối nghĩa, lủng củng. Có cảm tưởng phần
SGK này, một bài khái luận quan trọng là thế nhưng đã bị viết như một bản nháp cẩu thả
chưa hề sửa chữa, chưa hề có ai biên tập hoặc đọc lại, chứ không
nói gì đến sự phản biện của một hội đồng khoa học tầm cỡ quốc
gia mà chính ra SGK phải có. Ông Nguyễn Lộc thường viết những câu văn
kiểu như : "... Chế Lan Viên THÌ viết :"Chạnh thương cô Kiều như
đời dân tộc ..." "( tr.163). (Chữ in hoa nghiêng đậm do TMH nhấn
mạnh). Sao lại " Chế Lan Viên THÌ viết "? "Chế Lan Viên
...viết :" có phải gọn gàng đúng ngữ pháp hay không ? Chữ "Thì "
ở đây đọc bằng mắt, nhức mắt, nghe bằng tai, khó nghe. Chúng tôi xin
trích một câu văn dài lê thê tới 94 âm
tiết của ông Nguyễn Lộc ở trang 163 như sau :" Điều đó quyết định ở chỗ Nguyễn Du không
phải nhằm chuyển dịch tác phẩm CỦA
Thanh Tâm Tài Nhân sang tiếng Việt, MÀ
ÔNG tái tạo, bổ sung vào đó những điều MÀ ÔNG từng day dứt, trăn trở, VÀ với tài năng nghệ thuật tuyệt vời
CỦA mình, ÔNG đã thể hiện lại bằng ngôn ngữ
dân tộc VÀ thể thơ dân tộc, cho nên tác phẩm CỦA Nguyễn Du có sức sống mãnh liệt hơn
VÀ có nhiều trí tuệ MÀ nguyên tác CỦA Thanh Tâm Tài Nhân không có được ".
Câu văn này của ông Nguyễn Lộc có những
cái sai sau đây : lặp bốn lần từ "của", lặp ba lần từ
"mà", lặp ba lần từ "và", ba lần từ "ông", thiếu
hai dấu chấm câu, thừa rất nhiều từ . Câu này còn có một cái sai
không thể tha thứ là bảo nguyên tác của Thanh Tâm Tài Nhân không có trí
tuệ. Chúng tôi xin tạm sửa câu trên của SGK thành ba câu văn, sau khi
đã bỏ đi 20 âm tiết, để làm gương cho học sinh viết đúng tiếng Việt
:" Điều đó quyết định ở chỗ Nguyễn
Du không phải nhằm chuyển dịch tác phẩm của Thanh Tâm Tài Nhân sang tiếng
Việt, mà tái tạo, bổ sung vào
đó những điều ông từng day dứt, trăn trở . Với tài năng nghệ thuật tuyệt
vời, ông đã thể hiện lại bằng ngôn ngữ dân tộc, thể thơ dân tộc . Cho nên tác phẩm của Nguyễn
Du có sức sống mãnh liệt hơn nguyên tác." Chúng
tôi xin trích một câu văn khác của SGK do ông Nguyễn Lộc viết ở trang
165 :" Nguyễn Du là một nhà thơ nhân
đạo chủ nghĩa sâu sắc, ông hết lòng thương yêu VÀ trân trọng con người
MÀ phải thể hiện những cảnh con người bị vùi dập TRONG TÁC PHẨM nên
ngòi bút CỦA ông nhiều khi phẫn nộ VÀ nhiều khi lại cay đắng, chua xót
". Câu văn này viết trúc trắc, lủng củng, cần phải sửa cho đúng
câu văn tiếng Việt, bằng cách thêm vào một từ "dù ", bỏ đi 10
âm tiết, chấm thêm hai dấu chấm câu :"
Nguyễn Du là một nhà thơ nhân đạo chủ
nghĩa sâu sắc . Dù hết lòng thương yêu,
trân trọng con người, ông vẫn phải thể hiện cảnh con người bị vùi dập . Ngòi bút ông nhiều khi phẫn nộ,
cay đắng, chua xót. ". Có khi ông Nguyễn Lộc viết hẳn một câu văn
què, cụt, không có thành phần vị ngữ như sau :" Nhà thơ thường miêu tả rất tiết kiệm.
"( tr. 166) Nhà thơ thường miêu tả "Rất tiếc kiệm" cái gì ?
Hay nhà thơ tiết kiệm sự miêu tả ? Chịu ! Có khi ông Nguyễn Lộc diễn
đạt câu văn tối nghĩa như trang 166
:" Thể thơ lục bát trong Truyện Kiều
được nhà thơ khai thác triệt để khả năng biểu hiện CỦA NÓ, tinh tế, giản dị mà có âm
vang...". Câu văn trên, chí ít cũng phải diễn đạt như sau :" Trong Truyện Kiều, nhà thơ khai thác triệt để
khả năng biểu hiện của thơ lục bát : tinh tế, giản dị...". Hoặc
diễn đạt một kiểu khác :" Nhà thơ
khai thác triệt để khả năng biểu hiện của thơ lục bát trong Truyện Kiều
: tinh tế, giản dị..."...v...v...và...v...v... Bài
khái luận "Nguyễn Du " khoảng chừng 3000 âm tiết trong SGK do ông
Nguyễn Lộc viết, tuy đã được sửa chữa theo sự phê bình của báo
chí, ngoài bốn lỗi sai về kiến thức, cần phải bỏ đi chừng ba bốn
trăm âm tiết thừa, hoặc phải viết thêm vào cả trăm từ khác, chấm lại
cả chục câu viết sai ngữ pháp mới có thể được gọi là một bài luận
văn tiếng Việt, dù bài luận văn này chỉ mới ở dạng viết nháp. Chuyện
thật lạ, chuyện như đùa là những bài viết như thế này, cớ sao Bộ
Giáo Dục và Đào Tạo dám duyệt cho con em chúng ta học ở hệ trung học,
lại là sách văn học chỉnh lý hợp nhất cho thế kỷ 21, học đúng vào một
tác giả vĩ đại nhất của văn học Việt Nam là Nguyễn Du thì quả là không còn trời đất gì nữa!
Với bài khái luận "Nguyễn Du " trong sách giáo khoa "Văn học
10" này, chắc chắn Bộ GD&ĐT, NXB Giáo Dục không hề đọc qua, dám
liều mạng tung "bản nháp cẩu thả " này ra dạy cho học trò trung
học cả nước thì sự vô trách nhiệm đã không còn giới hạn nào nữa.,. ( Rút
trong cuốn : “ VĂN HỌC-PHÊ BÌNH-TRANH LUẬN” nxb LAO ĐỘNG, Hà Nội
10-2004)
T.M.H. * |
In ra @
© Giao Điểm. Bài vở, thư từ gởi về: giaodiem@giaodiem.com