|
-

-
R. M. Rilke
-
- Ngày thu
-
- Dạ
thưa, mùa đã sang rồi
- Hạ nồng
lộng lẫy bồi hồi nẻo xa
- Thời
gian ngưng bóng dương sa
- Trời
buông gió cuốn la đà đồng không
-
- Hãy
xin chín trái rốt cùng
- Hãy
cho chút nắng hanh chùng ngày nam
- Hãy
tròn hết cõi trần gian
- Hãy
đưa dịu ngọt mê man rượu hồng
-
- Không
nhà thu mộng tê hồn
- Cô
đơn vò vỏ miên trường ưu tư
- Đêm
dài, trang sách, tình thư
- Ngày
thơ thẩn lối dường như vấn lòng
- Bước
chân xao xuyến trên đường
- Lá
bay vàng trận thu phong cuối trời.
-
- Thái Kim Lan phỏng dịch
_________
- HERBSTTAG
-
- Herr:
es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
- Leg
deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
- Und
auf den Fluren laß die Winde los.
-
- Befiehl
den letzten Früchten voll zu sein;
- Gib
ihnen noch zwei suedlichere Tage,
- Dränge
sie zur Vollendung hin und jage
- Die
letzte Süße in den schweren Wein
-
- Wer
jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr,
- Wer
jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
- Wird
wachen, lesen, lange Briefe schreiben
- Und
wird in den Alleen hin und her
- Unruhig
wandern, wenn die Blaetter treiben.
© Copyright 2005 giaodiem.com |