1105-gd.gif (2402 bytes)
posted: 03.11.2005
  R M Rilke
  R. M. Rilke
 
Ngày thu 
 
Dạ thưa, mùa đã sang rồi
Hạ nồng lộng lẫy bồi hồi nẻo xa
Thời gian ngưng bóng dương sa
Trời buông gió cuốn la đà đồng không  
 
Hãy xin chín trái rốt cùng
Hãy cho chút nắng hanh chùng ngày nam
Hãy tròn hết cõi trần gian
Hãy đưa dịu ngọt mê man rượu hồng
 
Không nhà thu mộng tê hồn
Cô đơn vò vỏ miên trường ưu tư  
Đêm dài, trang sách, tình thư
Ngày thơ thẩn lối dường như vấn  lòng
Bước chân xao xuyến trên đường
Lá bay vàng trận thu phong cuối trời. 
 
Thái Kim Lan phỏng dịch

_________     

HERBSTTAG
 
Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
Und auf den Fluren laß die Winde los.
 
Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;
Gib ihnen noch zwei suedlichere Tage,
Dränge sie zur Vollendung hin und jage
Die letzte Süße in den schweren Wein
 
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr,
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
Wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
Und wird in den Alleen hin und her
Unruhig wandern, wenn die Blaetter treiben.

    © Copyright 2005 giaodiem.com

04-print.gif (107 bytes) In ra    @

04-top.gif (163 bytes) top page

 

Home 

© Giao Điểm.  Bài vở, thư từ gởi về: giaodiem@giaodiem.com