giaodiem copyright

posted: 28.12.2005

11-Jes1.gif (27289 bytes)

THE NEW TESTAMENT

MATHIEW:

Introduction:

The Gospel of Mathiew tells the Good News that Jesus is promised Saviour, the one through whom God fulfilled the promises he made to his people in the Old Testament.

MATTHIEW 10:34 “Do not think that I have come to bring peace to the world. No, I did not come to bring peace, but a sword.”

“Chớ có nghĩ rằng ta đã đến để đem lại hòa bình cho thế giới. Không, ta không đến để đem lại hòa bình, mà là gươm đao.”

MATTHIEW 10:34 (Another Edition) Do not have the thought that I have come to send peace on the earth; I came not to send peace but a sword.

Chớ có ý nghĩ rằng ta đã đến để gởi hòa bình trên trái đất; ta đã đến để gởi không phải là hòa bình mà là gươm đao.

MATTHEW 10:35 I came to set sons against their fathers, daughters against their mothers, daughters-in-law against their mothers-in-law;

Ta đã đến để xếp đặt cho con trai chống lại cha của chúng, con gái chống lại mẹ của chúng, con dâu chống lại bà gia của chúng.

MATTHEW 10:36 a man’s worst enemies will be the members of his own family.

những kẻ thù tàn độc nhất của mỗi người sẽ là những thân nhân trong gia đình của chính hắn.

MATTHEW 10:37 “Whoever loves his father or mother more than me is not fit to be my disciple; whoever loves his son or daughter more than me is not fit to be my disciple.

Hễ kẻ nào yêu thương cha hay mẹ hắn nhiều hơn ta thì không thích hợp là tôi tớ của ta; kẻ nào yêu thương con trai hay con gái của hắn hơn ta thì không thích hợp là tôi tớ của ta.

MATTHEW 10:38 Whoever does not take up his cross and follow in my steps is not fit to my disciple.

Kẻ nào không dựng cái thập tự lên và đi theo bước chân của ta thì không thích hợp là tôi tớ của ta.

MATTHEW 10:39 Whoever tries to gain his own life will lose it; but whoever loses his life for my sake will gain it.

Kẻ nào cố gắng gìn giữ cuộc sống của chính hắn thì sẽ mất cuộc sống; nhưng kẻ nào tự bỏ cuộc sống cho ta thì sẽ được nó.

MATHIEW 15:21-28

MATHIEW 21:18 On his way back to the city early next morning, Jeusu was hungry.

Trên đường trở về thành vào sáng sớm hôm sau, Jesus đã thấy đói bụng.

MATHIEW 21:19 He saw a fig-tree by the side of the road and went to it, but found nothing on it except leaves. So he said to the tree, “You will never again bear fruit!” At once the fig-tree dried up.

Ngài thấy một cây dẽ bên đường và đến gần nó, nhưng đã không tìm thấy gì trên cây ngoạI trừ lá. Vậy là ngài phán cùng cây dẽ, “Ngươi sẽ không bao giờ có trái được nữa!” Lập tức cây dẽ héo khô.

MATHIEW 21:20 The disciples saw this and were astounded, “How did the fig-tree dry up so quickly?” they asked.

Tôi tớ theo ngài thấy vậy rất đổI kinh ngạc, “Làm sao mà cây dẽ lạI héo khô nhanh đến thế?” họ hỏi.

MATHIEW 21:21 Jesus answered, “I assure you that if you believe and do not doubt, you will be able to do what I have done to this fig-tree. And not only this, but you will even be able to say to this hill, “Get up and throw yourself in the sea, and it will.

Jesus trả lờI, “Ta bảo đảm với các ngươi rằng nếu các ngươi tin và không nghi ngờ, các ngươi có thể làm như ta đã làm cho cấy dẽ nầy. Và không chỉ có vậy thôi, nhưng các ngươi sẽ còn có thể ngay cả bảo cái đồi nầy, “Hãy đứng dậy và nhảy xuống biển, và nó sẽ làm. 

MARK:

MARK 5:11 There was a large herd of pigs near by, feeding on the hillside.

Có một đàn heo lớn ở gần đó, đang ăn trên sườn đồi.

MARK 5:12 So the spirits begged Jesus, “Send us to the pigs, and let us go into them.”

Vậy là những hồn quỉ dữ (trong người đàn ông) đã xin xỏ Jesus, “Hãy gởi chúng tôi vào đàn heo, và để chúng tôi vào trong chúng.”

MARK 5”13 He let them go, and the evil spirits went out of the man and entered the pigs. The whole herd – about two thousand pigs in all – rushed down the side of the cliff into the lake and was drowned.

Ngài đã để chúng vào, và những hồn quỉ dữ đã đi ra ngoài người đàn ông và nhập vào những con heo. Toàn bộ đàn heo - tất cả khoảng hai ngàn con - liền rơi trên sườn dốc xuống hồ và chết chìm.

 

LUKE:

LIKE 8:32 There was a large herd of pigs near by, feeding on the hillside. So the demons begged Jesus to let them go into the pigs, and he let them.

Có một đàn heo lớn gần đó, đang trên sườn đồi. Vậy những ma quỉ đã xin xỏ Chúa để cho chúng vào trong những con heo, và Chúa đã cho chúng vào.

LUKE 8:33 They went out of the man and into the pigs. The whole herd rushed down the side of the stiff into the lake and was drowned.

Chúng ra khỏi người đàn ông và nhập vào những con heo. Cả đàn heo vội vàng rơi trên sườn dốc xuống hồ và chết đuối.

LUKE 12:49 Jesus the Cause of Division“I came to set the earth on fire, and how I wish it were already kindled!

Jesus Nguyên do mọi sự Chia rẽ - “Ta đến để đốt cháy trái đất, và ta những mong lửa đã cháy đỏ lên.

LUKE 12:50 I have a baptism to receive, and how distressed I am until it is over!

Ta còn một phép rửa tội phải nhận, và ta mong mỏi cho nó được thực hiện xong.

LUKE 12:51 Do you suppose that I came to bring peace to the world? No, not peace, but division.

Ngươi có tưởng rằng ta đến đây để đem lại hòa bình cho thế giới? Không, không phải hòa bình, mà là sự chia rẽ.

LUKE 12:52 From now on a family of five will be divided, three against two and two against three;

Từ nay trở đi, mỗi gia đình có năm người sẽ bi phân chia ra, ba người chống lại hai, và hai người chống lại ba.

LUKE 12:53 Fathers will be against their sons and sons against their fathers; mothers will be against their daughters and daughters against their mothers; mothers-in-law will be against their daughters-in-law and daughters-in-law against their mothers-in-law.”

Người cha sẽ chống lại những con trai của chúng, con trai sẽ chống lại cha; mẹ chống lại con gái và con gái chống lại mẹ; mẹ chồng sẽ chống lại nàng đâu của họ và nàng dâu sẽ chống lại mẹ chồng của chúng.

LUKE 14:25 Once when large crowds of people were going along with Jesus, he turned and said to them,

Có lần khi những đám đông người kéo dọc theo sau với Jesus, ngài quay lại và nói với họ,

LUKE 14:26 “Whoever comes to me can not be my disciple unless he loves me more than he loves his father and his mother, his wife and his children, his brothers and his sisters, and himself as well.

Ai đến cùng ta không thể thành đệ tứ của ta trừ khi hắn thương yêu ta hơn hắn thương yêu cha hắn và mẹ hắn, vợ hắn và con cái hắn, anh em và chị em hắn, và chính hắn nữa.

LUKE 19:27 Now, as for those enemies of mine who did not want me to be their king, bring them here and kill them in my presence.”

Bây giờ, vì những kẻ thù đó của ta không muốn ta làm vua của chúng, hãy đem chúng đến đây và giết chết chúng ngay trước mặt ta.

LUKE 19:27 (Another Edition) And as for those who were against me, who would not have me for their ruler, let them come here, and be put to death before me.

Và vì những kẻ đó đã từng chống lại ta, bọn người đã không chọn ta làm người quản trị chúng, để cho chúng nó đến đây, và giết chết trước mặt ta.

LUKE 19:44 They will completely destroy you and the people within your walls; not a single stone will they have in its place, because you did not recognize the time when God came to save you!”

Chúng sẽ hủy diệt các ngươi và dân chúng trong những bức tường nầy hoàn toàn; sẽ không có một viên đã duy nhất nào còn lạiở chỗ nầy, vì các ngươi đã không nhận ra lúc mà Chúa đã đến để cứu rỗi các ngươi.

LUKE 20:25 So Jesus said, “Well, then, pay the Emperor what belongs to the Emperor, and pay God what belongs to God.”

Vaajy Jesus phán, “Hay lắm, vậy thì, hãy trả cho Hoàng đế những gì thuộc về Hoàng đế, và hay trả cho Chúa những gì thuộc về Chúa.

LUKE 20:27 Now, as for those enemies of mine who did not want me to be their king, bring them here and kill them in my presence.

Bây giờ, còn bọn kẻ thù của ta những kẻ đã nhông muốn ta làm vua chúng, hãy mang chúng đến đây và giết chết chúng trước mặ ta.

LUKE 21:10 He went on to say, “Countries will fight each other; kingdoms will attack one another,

Ngài tiến lên và phán, “Các quốc gia sẽ chiến tranh chống nhau, các vương quốc sẽ tấn công nhau.

LUKE 21:11 There will be terrible earthquakes, famines, and plagues every where; there will be strange and terrifying things coming from the sky,

sẽ có những trận động đất, nạn đói, và bệnh dịch kinh hồn ở mọI nơi; sẽ có những sự lạ lùng và làm khủng khiếp đến từ trên bầu trời.

LUKE 21:12 Before all these things take place; however, you will be arrested and persecuted; you will be handed over to be tried in synagogues and be put in prison; you will be brought before kings and rulers for my sake.

Tuy nhiên, trước khi tất cả những sự nầy xảy ra, các ngươi sẽ bi bắt và bị khủng bố; các ngươi sẽ bị giao qua cho những nhà nguyện và bị bỏ vào tù; các ngươi sẽ bị đưa ra trước mặt các vua và những nhà lãnh đạo cho lợi ích của ta.

LUKE 21:13 This will be your chance to tell the Good News.

Đây sẽ là cơ hội của các ngươi để rao giảng Tin Lành.

LUKE 21:14 Make up your minds beforehand not to worry about how you will defend yourselves,

Hãy quyết định trước đi để không phải lo toan về việc các ngươi sẽ tự vệ như thế nào.

LUKE 21:15 because I will give you such words and wisdom that none of your enemies will be able to refute or contradict what you say.

Vì ta cho các ngươi những lời tốt đẹp như vậy và sự thông thái mà không ai trong những kẻ thù của các ngươi sẽ có thể bác bẻ hay chống lại những gì các ngươi nói.

LUKE 21:16 You will be handed over by your parents, your brothers, your relatives, and your friends; and some of you will be put to death.

Các ngươi sẽ bị giao qua bởi cha mẹ các ngươi, anh em các ngươi, thân nhân của các ngươi, và bạn bè của các ngươi, và một số trong các ngươi sẽ bị giết chết.

LUKE 21:17 Everyone will hate you because of me.

Mọi người sẽ hiềm ghét các ngươi vì ta.

 

JOHN:

JOHN 17:13 And now, I am coming to you, and I say these things in the world so that they might have my joy in their hearts in all its fullness.

Và bây giờ, Ta đến với ngươi, và ta nói những lời nầy trong thế giới để họ có trọn vẹn sự vui vẻ của ta trong tim của họ.

JOHN 17:14 I gave them your message, and the world hated them, because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.

Ta đã đưa cho chúng lời răn của ta, và thế giới đã ghét những lời răn nầy, bởi vì chúng không thuộc vào thế giới, giống như ta đây cũng không thuộc vào thế giới.

JOHN 17:14 (Another edition – New World Translation of the Holy Scriptures – Revised 1984)          I have given your word to them but the world has hated them because they are no part of the world, just as I am no part of the world.

JOHN 17:16 Just as I do not belong to the world, they do not belong to the world.

Giống hệt như ta đây cũng không thuộc vào thế giới, chúng không thuộc vào thế giới. 

 

04-print.gif (107 bytes) In ra    @

04-top.gif (163 bytes) top page

 

© Copyright web Giao Điểm | Thư từ, bài vở xin gởi về: giaodiem@giaodiem.com